TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kolose 1:23

Konteks
1:23 if indeed you remain in the faith, established and firm, 1  without shifting 2  from the hope of the gospel that you heard. This gospel has also been preached in all creation under heaven, and I, Paul, have become its servant.

Kolose 2:7

Konteks
2:7 rooted 3  and built up in him and firm 4  in your 5  faith just as you were taught, and overflowing with thankfulness.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:23]  1 tn BDAG 276 s.v. ἑδραῖος suggests “firm, steadfast.”

[1:23]  2 tn BDAG 639 s.v. μετακινέω suggests “without shifting from the hope” here.

[2:7]  3 tn Or “having been rooted.”

[2:7]  4 sn The three participles rooted, built up, and firm belong together and reflect three different metaphors. The first participle “rooted” (perfect tense) indicates a settled condition on the part of the Colossian believers and refers to horticulture. The second participle “built up” (present passive) comes from the world of architecture. The third participle “firm [established]” (present passive) comes from the law courts. With these three metaphors (as well as the following comment on thankfulness) Paul explains what he means when he commands them to continue to live their lives in Christ. The use of the passive probably reflects God’s activity among them. It was he who had rooted them, had been building them up, and had established them in the faith (cf. 1 Cor 3:5-15 for the use of mixed metaphors).

[2:7]  5 tn The Greek text has the article τῇ (th), not the possessive pronoun ὑμῶν (Jumwn), but the article often functions as a possessive pronoun and was translated as such here (ExSyn 215).



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA